Titres Cités d'Or

Tout ce qui touche à l'actualité de la première série de 1983 : si vous avez ou recherchez des infos, c'est ici !
Avatar du membre
Viracocha
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 109
Enregistré le : 25 avr. 2008, 16:23
Localisation : Maisons-Alfort
Âge : 50
Contact :

Re: Titres Cités d'Or

Message par Viracocha »

komenor a écrit :La série a été d'abord diffusé au Japon à partir du 1 mai 82 puis en France à partir du 3 Septembre 83 c'est çà ?
Pour le Japon, c'est le 29 juin 1982, d'après les art-book et les sites japonais. J'ai vu aussi cette date du 1er mai sur certains sites, je sais pas d'où ça sort, ça semble récent.

Pour la France, c'est le 28 septembre 1983 et ça c'est certain, nous avons été des milliers de témoins ;)
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
Avatar du membre
Viracocha
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 109
Enregistré le : 25 avr. 2008, 16:23
Localisation : Maisons-Alfort
Âge : 50
Contact :

Re: Titres Cités d'Or

Message par Viracocha »

komenor a écrit : Officiellement les épisodes n'ont pas de titres.
Voici un historique plus ou moins détaillé de cette histoire mystérieuse :
En 1983, les épisodes n'avaient effectivement pas de titres, dans le sens où les auteurs n'en avaient pas attribués. Il y avait des titres uniquement dans la version japonaise. Néanmoins, les mags TV français (Télé 7 Jours, Télé Star, Télé Poche, Télé Guide, etc.) de l'époque ont publiés certains titres :
01. Esteban, fils du soleil
02. Vers le diabolique détroit de Magellan
03. L'effroyable tornade
05. L'île au bout du monde
06. Solaris, le navire géant de l'Empire de Mu
07. Le secret du Solaris

Ils sont la traduction quasi littérale des titres japonais correspondants. On peut donc penser que quelqu'un avait établi une liste française pour la première diffusion TV, basée sur la liste japonaise.
Pour avoir questionné plusieurs personnes sur le sujet (auteurs, producteurs, réalisateur, etc.), le mystère plane sur l'origine de ces titres, personnes de la DIC ne se souvient les avoir écrits !
C'est donc peut-être les personnes qui ont monté le dossier de presse qui les ont établis. Je ne sais pas qui est en charge de ça, habituellement.

Ces titres se sont ensuite retrouvés dans les mags TV lors de la diffusion de 1990, complétés des titres suivants, eux aussi traduction des titres japonais :
04. Dérive dans la mer infernale
08. Le nouveau continent
09. La fin du Solaris
10. Le secret du temple
11. Les messagers de la région
12. Le secret des pendentifs
13. Le mystère des parents
14. Les deux pendentifs
15. La dernière évasion
16. L'attaque des géants
17. Le grand condor d'or
18. Le premier vol du grand condor
19. Le secret du grand condor
27. Déchiffrage des manuels
28. La forêt des statues
29. La base des Olmèques

Dans Télé 7 Jours, en 1994, on trouve :
16/04/1995 (07:30) 016 - L'attaque des géants Urubus Emission "Les matins de saturnin" qui commence à 07:00
23/04/1995 (07:30) 017 - Le grand condor d'or Emission "Les matins de saturnin" qui commence à 07:00
02/07/1995 (07:30) 027 - Le déchiffrage des manuscrits Emission "Les matins de saturnin" qui commence à 07:00
09/07/1995 (07:30) 028 - La forêt des statues de pierre Emission "Les matins de saturnin" qui commence à 07:00

Lors de la diffusion de 1998, on retrouve la même liste avec certains titres complétés :
10. Le secret du temple souterrain
11. Le messager de la région des mystères
13. Le mystère des parents d'Esteban
28. La forêt des statues de pierre

Elle est complétée de 4 ou 5 titres qui ne sont pas la traduction des titres japonais correspondants :
20. Le canon des Espagnols
21. Les Amazones
22. Le miroir de la lune
23. Le masque de jade

Lorsque AK Vidéo acquiert les droits vidéo pour sortir les VHS, en 1996, le distributeur Pandora n'a pas de titres à leur fournir, Olivier Fallaix me l'a certifié. Quand ils ont édité les DVD en 2000, ils ont pris les titres du site de Gwénaël, un peu modifiés au passage (on se souvient du "Les retrouvailles de Zia et de son père", par exemple). Entretemps, ces titres se sont propagés sur le net, si bien que les producteurs de CLT ont du à un moment les récupérer et les considérer comme officiels, puisqu'ils les ont donnés à Kazé en 2008...

Lors des nombreuses diffusions des années 2000, on trouve parfois l'"ancienne liste" (sur France 5), parfois la "nouvelle liste" (sur Télétoon), voire un mélange des deux (Gulli). C'est un peu n'importe quoi ! Il n'est plus possible d'identifier une liste unique.

En 2006, j'ai trouvé cette liste sur le net. On peut voir tout en bas la mention "Article extrait des éléments presse". En 2006, il était précisé "Note de production extraite du dossier de presse". On retrouve les 22 titres publiés avant 1995 dans les magazines TV complétés pour les 17 restants par les titres du site de Gwénaël. Autant les 22 titres sont calqués ou presque sur les titres japonais, autant les 17 autres pas du tout, ce qui tendrait à prouver qu'il y a 2 sources différentes et que cette liste complète ne date pas de 1983. Peut-être qu'en 1983, seuls quelques titres avaient traduits du japonais. Peut-être également que cette liste a été perdue et que seuls les 22 titres publiés ont été retrouvés. Il ressort de tout ça que pour établir la liste des titres, il suffit de traduire les titres japonais, ce qui est relativement facile quand on connait un peu la langue...

Je termine par quelques retours sur tes annotations :
komenor a écrit :11. Les messagers de la région des mystères étaient simplement énoncé "Les messagers de la région"
Justement, il était incomplet, on ne sait pas de quelle région on parle.
komenor a écrit :"Solaris, le navire géant de l'empire de Mu" sur l'album Panini c'était "Solaris, la nef Solaire de l'Empire de MU"
Non, c'était "LE SECRET DU SOLARIS" et en sous-titre "Le navire géant de l'Empire de Mu".
komenor a écrit :J'aime vraiment pas les titres à rallonge imposé par le site.
Ils sont pourtant plus proches de l'esprit de la série et des titres japonais.
komenor a écrit :4. Dérive sur la mer infernale NON "Dérive sur la mer infinie"
Infernale est plus dans le ton de l'épisode, puisqu'ils doivent affronter une tempête, des requins, la faim et le fait que cette mer est infinie. "Infernale" est plus général.
komenor a écrit :7. Le secret du Solaris OK encore que je sais pas si c'est pas plutôt "de" Solaris
Dans la série, les personnages parlent DE Solaris, un peu comme si c'était un personnage, mais pour un titre, il est normal de dire "du" Solaris, sous-entendu "le navire qui s'appelle Solaris", comme "Le naufrage DU Titanic" ou "de la Calypso".
komenor a écrit :10. Le secret du temple souterrain NON ct juste "Le secret du temple"
Oui, mais comme le 11, ce titre était incomplet, l'adjectif qualificatif précise le temple dont il est question.
komenor a écrit :20. Un nouveau voyage NON, "A l'assaut du Vieux Pic" "La bataille du Vieux Pic" aurait été carrément plus à propos.
Ca fait trop "guerrier" ! L'idée de nouveau voyage se justifie parfaitement car dès le départ, les héros parlent de partir pour le pays Maya et décide de se rendre au Vieux Pic pour se renseigner sur ce pays. Et la fin de l'épisode prépare justement ce nouveau voyage. C'est la fin de la première partie de la série, en Amérique du Sud.
komenor a écrit :28. La forêt des statues de pierre Presque "...de terre"
Ca dépend. Dans la bande-annonce de l'ép., il est dit "de terre", mais dans le résumé de l'ép. 28, on parle "de pierre". Le titre japonais est "La forêt des statues secrètes" donc pas possible de trancher, sauf que visuellement, ça ressemble plus à des statues de pierre.
komenor a écrit :30. L'évasion OK 100%
En japonais, c'est "La grande évasion", ce qui est un peu plus fort, car s'évader de la base des Olmèques, c'est pas une mince affaire !
komenor a écrit :39. La fin de la cité d'or OK à 100 %.
D'après le titre japonais, ce devrait être "Vers de nouvelles aventures", qui fait écho à l'épisode 20 et annonce une fin ouverte. Il se justifie d'autant plus aujourd'hui que la suite va arriver ;)

Tout ça pour dire que les titres sur le site (sauf le dernier et éventuellement le 30, selon ma remarque le concernant), sont plus fidèles à l'esprit de la série et raccord avec les titres japonais (1982 et 1998) qui eux sont bien présents à l'écran et dans la littérature liée à la série. Tout ceci est le fruit de mes recherches et réflexions depuis plus de 20 ans sur le sujet. J'aurai préféré que les auteurs français attribut une liste dès le départ, ça aurait évité cet imbroglio incroyable. A priori, il n'y aura pas de problème pour la saison 2, les titres seront au moins sur les story-board...
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
Avatar du membre
komenor
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 358
Enregistré le : 22 nov. 2008, 19:58

Re: Titres Cités d'Or

Message par komenor »

Un grand merci à toi pour cette réponse pas avare en explications.
Le lien sur ta liste est plus crédible pour moi. "Le masque de Jade,Les marécages, Duel aérien, le lac d'or" c'est bien les titres que j'avais lu ou entendu à l'époque.

Y aurait moyen d'avoir la traduction littérale des titres japonais ?

Genre :
3 : Navigue ! Vers le diabolique détroit de Magellan
4 : Naufrage ! Dérive sur la mer infernale
33 : Révolte ! Le soulèvement du peuple Maya

C'est souvent un mot suivi d'un point d'exclamation puis une phrase qui développe l'idée. C'était comme çà pour MCO ?
NOTE DE LA SERIE ORIGINALE : 18/20
NOTE DE LA SAISON 2 (à l'épisode 22) : 11,5 (pcq qd même y a des trucs, bon...)
Avatar du membre
Viracocha
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 109
Enregistré le : 25 avr. 2008, 16:23
Localisation : Maisons-Alfort
Âge : 50
Contact :

Re: Titres Cités d'Or

Message par Viracocha »

komenor a écrit :Un grand merci à toi pour cette réponse pas avare en explications.
De rien, si on peut résoudre ce mystère en confrontant nos sources d'infos, ça ne peut qu'être bénéfique.
Mais je pense que la seule piste, c'est de trouver qui à monter le dossier de presse en 1983. Normalement, ce devrait être qq'un de DIC Audiovisuel, puisqu'en général, ce sont les sociétés productrices qui rédigent ce genre de document à l'usage de la presse.
komenor a écrit :Le lien sur ta liste est plus crédible pour moi.
Ben pour les 22 titres "originaux" (ép. 1 à 19 et 27 à 29), oui, mais le reste n'est à mon sens pas issu de la même source.
komenor a écrit :"Le masque de Jade,Les marécages, Duel aérien, le lac d'or" c'est bien les titres que j'avais lu ou entendu à l'époque.
A quelle époque ? Il s'agit d'être précis sur les sources d'information et les dates car comme j'ai essayé de le démontrer dans mon long post précédent, il a souvent été fait un peu n'importe quoi sur le sujet.
komenor a écrit :Y aurait moyen d'avoir la traduction littérale des titres japonais ?
Bien sûr. Il faut savoir qu'il y a 2 listes, d'une part celle de 1982, que l'on trouve à l'écran des épisodes de l'époque (et prononcés dans les bandes annonces) et dans les art-books et d'autre part, celle de la rediffusion de 1998 et utilisée sur les DVD de 2004. Pour cette dernière, je ne mettrai que les titres différents par rapport à 1982.

[1982]
1. Nazo no ôgon toshi / Les mystérieuses cités d'or
2. Ma no Mazelan kaikyô he / Vers le diabolique détroit de Magellan
3. Ô tatsumaki no kyôfu / La terreur de la grande tornade
4. Ma no umi no hyôryû / La dérive infernale
5. Sekai no hate no shima / L'île au bout du monde
6. Ra Mû no kyosen / Le navire géant de Mu
7. Kyodai-sen no himitsu / Le secret du navire géant
8. Hajimete no shin tairiku / Le nouveau continent
9. Ra Mû-gô no saigo / La fin du Solaris
10. Chika shinden no himitsu / Le secret du temple souterrain
11. Makyô kara no shisha / Les messagers de la région diabolique
12. Pendanto no himitsu / Le secret des pendentifs
13. Chichi to haha no densetsu / La légende du père et de la mère
14. Futatsu no pendanto / Les deux pendentifs
15. Saigo no dasshutsu / La dernière évasion
16. Kyojin-zoku no shûgeki / L'attaque de la tribu des géants
17. Ôgon no dai kondoru / Le grand condor d'or
18. Dai kondoru no himitsu / Le secret du Grand condor
19. Ubawareta dai kondoru / Le vol du Grand condor
20. Aratanaru tabidachi / Un nouveau voyage
21. Midori no makyô Amazones / Les Amazones, démons verts
22. Taiyô no ko to ame no kami no majo / Le fils du soleil et la sorcière du dieu de la pluie
23. Maya no kami no ikari / La colère du dieu maya
24. Hisui kamen no himitsu / Le secret du masque de jade vert
25. Ôgon ningen no matsuri / Le culte de l'homme d'or
26. Hikyô ame no kami no numa / Le marais inexploré du dieu de la pluie
27. Toketa shahon no nazo / Le mystère des manuscris résolu
28. Himitsu no dogû no mori / La forêt des statues secrètes
29. Nazo no Orumeka jin kichi / La mystérieuse base des Olmèques
30. Kesshi no dai dassô sakusen / La grande évasion mortelle
31. Atarashî taiyô no mura / Le village du nouveau soleil
32. Kondoru dakkai sakusen / La reprise du grand condor
33. Tachiagatta Maya no tami / Le soulèvement des Mayas
34. Orumeka kichi sô kôgeki / L'attaque de la base des Olmèques
35. Orumeka kichi no himitsu / Les secret de la base des Olmèques
36. Kyodai heiki to no tatakai / Combat avec l'arme énorme
37. Tobira o hiraku ôgon toshi / La porte des cités d'or s'ouvre
38. Ôgon toshi no kiki / La crise des cités d'or
39. Aratanaru bôken he / Vers de nouvelles aventures

[1998]
23. Sei naru izumi no himitsu / Le secret de la fontaine sacrée
26. Hikyôu ame kami no numa he / Vers le marais inexploré du dieu de la pluie
28. Nazo no ôgon toshi no basho / Le lieu des mystérieuses cités d'or
36. Kyoseki shinzô to no tatakai / Combat avec le grand rocher divin
38. Kyoseki shinzô no saigo / Le dernier du grand rocher divin
39. Mirai he !! / Vers le futur !!

On remarquera que le titre de l'ép. 23 convient plutôt pour l'ép. 25...
Le dernier était mieux en 1982. Pourquoi parler d'avenir !?
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
Avatar du membre
dialecte
Maître Shaolin
Maître Shaolin
Messages : 1045
Enregistré le : 28 févr. 2009, 10:12

Re: Titres Cités d'Or

Message par dialecte »

Merci pour les infos :D
NOTE de la saison d'origine: 18/20
NOTE des saisons Blue Spirit 6/20 Déception. Suite indigne de la saison 1
Avatar du membre
komenor
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 358
Enregistré le : 22 nov. 2008, 19:58

Re: Titres Cités d'Or

Message par komenor »

moi je parlais de la première diff en 83, je suis un vioque.

Super les titres jap mais ce qu'ils appellent "le grand rocher divin" c'est la machine olmèque ? Lol trop nul.
NOTE DE LA SERIE ORIGINALE : 18/20
NOTE DE LA SAISON 2 (à l'épisode 22) : 11,5 (pcq qd même y a des trucs, bon...)
Avatar du membre
Viracocha
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 109
Enregistré le : 25 avr. 2008, 16:23
Localisation : Maisons-Alfort
Âge : 50
Contact :

Re: Titres Cités d'Or

Message par Viracocha »

komenor a écrit :moi je parlais de la première diff en 83, je suis un vioque.
Bienvenue au club ;)
komenor a écrit :Super les titres jap mais ce qu'ils appellent "le grand rocher divin" c'est la machine olmèque ? Lol trop nul.
Apparemment, enfin ce n'est que la traduction littérale. Peut-être que dans la langue d'Hokusai, il y a une façon ou un mot plus adapté ou plus parlant. I don't know.

Sans transition, je complète mes recherches en abordant la liste de titres anglaise. Car là aussi, il est clair que ceux qui ont adopté cette liste n'y connaissait rien à la série. C'est la traduction littérale de la mauvaise liste française, celle avec les titres incomplets ou incohérent. Et je m'arrêterai juste sur 2 titres qui prouvent la mauvaise adaptation :
17. The Great Condor : dans la version anglaise, le Grand Condor est appelé "The Golden Condor"
38. The Great Legacy : dans la version anglaise, le Grand Héritage est appelé "The Great Treasure"

Il y a une dizaine d'années, Gwénaël Longo avait reçu d'un fan américain, la liste de titres anglais suivante, a priori issus de VHS :

Tape 1 - Episodes 1 and 2
Esteban, Child of the Sun
The Treacherous Straits of Magellan

Tape 2 - Episodes 3 and 4
Terror of the Great Cyclone
Castaway on the Treacherous Sea

Tape 3 - Episodes 5 and 6
Island at the End of the Earth
The Huge Ship Solaris

Tape 4 - Episodes 7 and 8
Secret of the Solaris
First Visit to the New Continent

Tape 5 - Episodes 9 and 10
End of the Solaris
Secret of the Underground Temple

Tape 6 - Episodes 11 and 12
Messenger from Wicked Men
Secret of the Pendant

Tape 7 - Episodes 13 and 14
Legend of Chichi and his Mother
The Two Pendants

Tape 8 - Episodes 15 and 16
The Last Escape
Attack of the Race of Giants

Tape 9 - Episodes 17 and 18
The Golden Condor
Secret of the Golden Condor

Tape 10 - Episodes 19 and 20
Theft of the Golden Condor
A New Journey

Tape 11 - Episodes 21 and 22
Amazoness of the Green Jungle
Child of the Sun and Witch of the Rain God

Tape 12 - Episodes 23 and 24
Secret of the Holy Spring
Secret of the Jade Mask

Tape 13 - Episodes 25 and 26
Carnival of the Golden Men
Into the Rain God's Swamp

Tape 14 - Episodes 27 and 28
The Manuscript's Riddle Solved
Location of the City of Gold Revealed

Tape 15 - Episodes 29 and 30
Secret Base of the Olmecs
The Great Escape

Tape 16 - Episodes 31 and 32
New Village of the Sun
Reclaiming the Golden Condor

Tape 17 - Episodes 33 and 34
The Mayan People Revolt
Attack of the Olmec Base

Tape 18 - Episodes 35 and 36
Secret of the Olmec Base
The Olmec Flying Machine

Tape 19 - Episodes 37 and 38
Opening the Doors to the City of Gold
End of the Olmec Flying Machine

Tape 20 - Episode 39
Into the Future

Ces titres, tout en étant très proches de la version japonaise de 1998 (on y retrouve les 6 titres modifiés par rapport à 1982, n'en sont pas pour autant une traduction littérale, y a qu'a voir les titres 28, 36 et 38. De même, le Grand Condor est bien appelé "The Golden Condor" (ép. 17, 18 et 19). Cette liste est donc juste du point de vue du contenu des épisodes. Reste à vérifier si des VHS anglaises ont bien été éditées et avec ces titres. Et là, pas de traces, nulle part, sur aucun forum anglais. J'ai probablement pas tout épluché non plus, mais je pense qu'avec le net et le réseau de fans existant de par le monde, si de telles vidéos étaient sorties, il y aurait des traces. De plus, comme la liste s'inspire des titres japonais de 1998, elle lui est donc postérieure et je doute qu'un éditeur anglais ait sorti des VHS à une époque où le DVD était en passe de supplanter ce support. Bref, le mystère reste entier et je dirai même plus, the mystery remains unsolved :!:
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
Avatar du membre
Viracocha
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 109
Enregistré le : 25 avr. 2008, 16:23
Localisation : Maisons-Alfort
Âge : 50
Contact :

Re: Titres Cités d'Or

Message par Viracocha »

Dernière trouvaille récente sur le sujet : la liste qui se trouve dans la base de données de France 2, donnée par un contact auprès de la chaîne. Je vous la livre tel qu'elle m'a été donnée :

1 : ESTEBAN, FILS DU SOLEIL
2 : VERS LE DIABOLIQUE DETROIT DE MAGELLAN
3 : EFFROYABLE TORNADE (L')
4 : DERIVE DANS LA MER INFERNALE
5 : ILE AU BOUT DU MONDE
6 : SOLARIS, LE NAVIRE GEANT DE L'EMPIRE DE MU
7 : SECRET DE SOLARIS (LE)
8 : NOUVEAU CONTINENT (LE)
9 : FIN DU SOLARIS (LA)
10 : SECRET DU TEMPLE SOUTERRAIN
11 : MESSAGER DE LA REGION DES MYSTERES (LE)
12 : SECRET DES PENDENTIFS (LE)
13 : MYSTERE DES PARENTS D'ESTEBAN
14 : DEUX PENDENTIFS (LES)
15 : DERNIERE EVASION (LA)
16 : ATTAQUE DES GEANTS URUBU (L')
17 : GRAND CONDOR D'OR
18 : PREMIER VOL DU GRAND CONDOR (LE)
19 : SECRET DU GRAND CONDOR (LE)
20 : CANON DES ESPAGNOLS (LE)
21 : AMAZONES (LES)
22 : MIROIR DE LA LUNE (LE)
23 : MASQUE DE JADE (LE)
24 : MANUSCRIT (LE)
25 : LAC D'OR (LE)
26 : MARECAGES (LES)
27 : DECHIFFRAGE DES MANUSCRITS (LE)
28 : FORET DE STATUES DE PIERRE (LA)
29 : BASE DES OLMEQUES (LA)
30 : EVASION (L')
31 : VILLAGE DU NOUVEAU SOLEIL (LE)
32 : ATTAQUE DES OLMEQUES (L')
33 : RETROUVAILLES (LES)
34 : SOULEVEMENT DES MAYAS (LE)
35 : MACHINE DES OLMEQUES (LA)
36 : DUEL AERIEN
37 : CITE D'OR (LA)
38 : GRAND HERITAGE (LE)
39 : FIN DE LA CITE D'OR (LA)

Ca correspond à la liste du site cinemotion dont j'avais posté le lien (à quelques articles définis manquants près !).

Pour résumer, il y a donc 2 listes distinctes :
- celle de 1983 établie par quelqu'un chez Antenne 2, publiée partiellement lors des diffusions sur cette chaîne (22 titres entre 1983 et 1991), mais complétée à la fin des années 90 par des titres issus du site de Gwénaël et ensuite utilisée lors des diffusions sur France 2, France 5 et Gulli (avec quelques modifications pour cette dernière !).
- celle de 1996 établie par Gwénaël (ou quelqu'un d'autre), reprise sur les DVD AK Vidéo, pour la diffusion sur Télétoon en 2001, Wikipédia en 2003, puis RTV Family, société allemande alors détentrice des droits.
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
Avatar du membre
Viracocha
Guerrier Maya
Guerrier Maya
Messages : 109
Enregistré le : 25 avr. 2008, 16:23
Localisation : Maisons-Alfort
Âge : 50
Contact :

Re: Titres Cités d'Or

Message par Viracocha »

komenor a écrit :"Le masque de Jade,Les marécages, Duel aérien, le lac d'or" c'est bien les titres que j'avais lu ou entendu à l'époque.
Saurais-tu dire avec précision où tu aurais vu ces titres en 1983 ?
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
Nico
Gardien du temple - Modérateur
Gardien du temple - Modérateur
Messages : 529
Enregistré le : 17 oct. 2006, 22:07
Localisation : Jura
Âge : 49

Re: Titres Cités d'Or

Message par Nico »

Waaahouuuuuuu ! :shock:

Sur le sujet, Viraococha, tu auras un 18+ à la prochaine intérro écrite !
(20, çà existe pas x-) )

Hallucinant le degré de précision ... je suis admiratif.

Koménor, vraiment impressionnant aussi ! :shock:

Jamais j'aurais pu imaginé qu'un tel topic aille aussi loin dans la profondeur des recherches.


Epatant, passionnant, bravo et merci.

PS :
Vos partiels, c'est la semaine prochaine ! x-)
Répondre