Ra Mu a écrit :En fait les bourdes les plus énormes concernent le scénario, lié aux erreurs de traduction.
Bend en a fait une étude exhaustive sur son site. Même si on a enfin des explications, la gamine de 8 ans que j'étais est restée perplexe par ces déclarations contradictoires:
- 1/Zia qui affirme que son père était grand prêtre des cités d'or (dans la cabane de Tao).
- 2/Esteban qui prétend que son père est mort noyé sans mentionner mendoza (scène du bain au vieux pic)
- 3/Ménator qui explique vouloir beaucoup d'or pour ses expériences et qui ensuite se déclare intéressé par le seul réacteur solaire.
et j'en passe.
Des incohérences? En voilà une magnifique:
A quoi servent les 3 manuscrits et le jeu de piste à travers la jungle? Papacamayo a réussi à trouver les cités tout seul et seulement avec une moitié de manuscrit.[/color] Donc n'importe qui peut le faire. Ce n'est donc pas un savoir accessible aux seuls "élus". cela ne sert donc à rien d'avoir la science de Tao , de lire les 3 manuscrit et de faire ce périple en pleine brousse.
C'est un peu bête vous ne trouvez pas?
quand je lis ce type d'affirmation je suis toujours très surpris. je trouve au contraire que c'est robuste comme raisonnement.
tout d'abord il est acquit tout au long de la saison 1 qu'il existe des gardiens plus ou moins officiel de certain lieux relier au cité d'or.
premier personnage de ce type: TAO. lui et sa famille sont les gardiens de Solaris et du vase.
nous avons le prêtre du temple souterrain avec le pilier de glace.
le chef du vieux pic est aussi détenteur d'une part du secret puisque il identifia sans doute les clefs de la citée.
qu'une enfant de 8 ans confonde le titre de "gardien" avec le tire de "prêtre" n'a rien d'anormal.
comme tu le souligne, Papacamayo, retrouve une citée sans avoir besoin de faire le jeu de piste. rappelons que Papacamayo appartient à la ligné des porteurs des clefs au même tire que le père d'Estéban qui lui aussi retrouve la citée sans avoir besoin de tous les indices.
du coups le père d'Estéban porte le titre ronflant de "prophète voyageur" il n'est pas anormal que Papacamayo soit "grand prêtre des cités d'or". on gagne quoi à dire "grand gardien des cités d'or"? pas grand chose d'autant plus qu'il est vraiment le prêtre du village de puna.
franchement je trouve que cette "déclarations contradictoire" n'est vraiment pas le meilleur exemple à citer.
au contraire, cela amorce l'idée que les élus vont devoir passé moult épreuves pour accéder à la vérité. comme dit dans la saison 2, la recherche est aussi important que la découvert.
idem pour le 2éme exemple. il n'est pas illogique qu'Estéban "oublie" Mendoza à un moment où il n'est pas sûr de sa loyauté.
selon moi, le 3éme exemple est peut être la seule vrais incohérence de traduction de la série.
au final je trouve que beaucoup d'énergie à été dépenser pour démontrer que le travail des français dans la 1éré saison et la 2éme à été nuisible. je trouve que les 3/4 de ces affirmations sont de mauvais raisonnement.